I don't have to wear a uniform for work, but my brother does. He works for an airline.
ฉันไม่ต้องใส่เครื่องแบบไปทำงาน แต่พี่ฉันต้องใส่ พี่ฉันทำงานกับสายการบิน
--
ke-mu-shi: I can't play tennis very well.
毛虫: ฉันไม่เล่นเทนนิสไม่เก่ง
Ke-i-sa-tsu: Neither can I. I'm not very good sport.
警察 เหมือนกันเลย ผมเล่นกีฬาไม่เก่งเท่าไร
----
Ke-mu-shi: Has Ke-mu-ri gone into town?
ケムシ: คูมูริไปในเมืองหรือยัง
Ko: Yes, she has
こ: ไปแล้ว
---------------
Ko-u-mo-ri: I really love dancing.
こうもり: ฉันชอบเต้นมาก ๆ
Ko-ma: So do I.
こま: ผมก็เหมือนกัน
----
Ko-do-mo: You drive too fast.
子供: คุณขับเร็วไปแล้ว
Ko-ma: No. I don't
こま: ผมว่าไม่นะ
---
SA: Does Sa-ka-na like her new job?
sa-ka-na: Yes, she does.
----------
Sa-ka-na: I don't know here apart from Sa-me.
魚: ฉันไม่รู้จักใครยกเว้นさめ
Sa-i-fu: Neither do I.
財布: ผมก็เหมือนกัน
----
Shi: Hurry up! The film starts in 5 minutes.
しชิ:เร็วๆ เข้า หนังจะเริ่มอีกห้านาที
Shi-ma: Does it? I thought it started in half an hour.
しま: หรือนี่ ผมคิดว่าอีกครึ่งชั่วโมงซะอีก
---------
Shi-ka: Please eat something. You haven't eaten anything all day.
しか: ทานอะไรบ้างซิ คุณไม่ได้มานอะไรมาทั้งวัน
Shi-o: Yes, I have ! I had some lunch!
しお: ทานอยู่นะอาหารกลางวันนะ
------
Su: We met some very nice people while we were on holiday.
す: พวกเราพบกับคนดีๆ ตอนไปเที่ยว
B: Did you?
------
Su-zu-me: su-i-to-u left the party early last night!
すずめ: su-i-to-u กลับจากงานปาร์ตี้ไวเมื่อคืนนี้
Su-i-ka: So did Se-KI. He went at about 10.25
ซูอิคะすいか: せきก็กลับไวเหมือนกัน เขากลับตอน 10.25
-----
Su-zu-me: su-i to-u doesn't work hard enough.
すずめ: ซูอิโท ยังทำงานความพยายามยังไม่พอ
Su-i-ka: Yes, she does!
すいか: ผมเห็นด้วย
------
Showing posts with label ภาษาอาเซียน. Show all posts
Showing posts with label ภาษาอาเซียน. Show all posts
11.01.2013
9.04.2013
สองภาษา
8.19.2013
สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน
Conversation
A: 這個主播怎麼一直吃螺絲啊?
zhe4ge0 zhu3bo4 ze3me0 yi4zhi2 chi1luo2si1 a0
(Literally: This main broadcast how come continuously eats screws?)
Why is this news presenter always getting tongue-tied?
เอ ผู้ประกาศข่าวเดี๋ยวนี้พูดไม่ชัด
真不專業。 zhen1bu4zhuan1ye4
(Literally: Really not professional.)
[She's] really unprofessional.
ไม่เป็นมืออาชีพเลย
B: 現在電視主播很多都只是靠外表,
xian4zai4 dian4shi4 zhu3bo4 hen3duo1 dou1zhi3shi4 kao4wai4biao3
(Literally: Now TV main broadcasts very many all only rely on outer look.)
A lot of TV news presenters these days only have looks.
เดี๋ยวนี้เค้าเน้นหน้าตาไง
連字都常常念錯。 lian2zi4 dou1chang2chang2 nian4cuo4
(Literally: Even words all often read wrong.)
[They] even mispronounce words all the time.
พูดผิดพูดถูกตลอดเวลา
A: 一般觀眾是不是只在乎長相啊?
yi4ban1 guan1zhong4 shi4bu2shi4 zhi3zai4hu1 zhang3xiang4 a0
(Literally: General viewers yes not yes only care out looks?)
Is it that general viewers only care about looks?
หรือผู้ชมโดยทั่วๆ ไปแคร์แค่หน้าตา
Vocabulary
這 zhe4 นี่
this
個 ge0 ลักษณะนามของจีน
the most common measure word in Chinese
主播 zhu3bo4 ผู้ประกาศข่าว
(literally "main broadcast") news presenter
怎麼 ze3me0 ทำไม
how come; why
一直 yi1(4)zhi2 ต่อเนื่อง
continuously
吃 chi1 กิน
to eat
螺絲 luo2si1 บิด
screw
吃螺絲 chi1luo2si1 ลิ้นพัน
to get tongue-tied
真 zhen1 จริงๆ
truly; really
不 bu4(2). ไม่
no; not; without
專業 zhuan1ye4. อาชีพ
professional
現在 xian4zai4 ปัจจุบัน
now
電視 dian4shi4 โทรทัศน์
television
很 hen3 มากๆ
very
多 duo1 มากๆ
many
都 dou1 ทั้งหมด
all
只 zhi3 เพียง
only
靠 kao4 ขึ้นอยู่กับ
to rely on
外表 wai4biao3 ภายนอก
looks; appearance
連 lian2 แม้กระทั่ง
even
字 zi4 คำ
character; word
常常 chang2chang2 บ่อยๆ
often
念 nian4 อ่าน
to read
錯 cuo4 ผิด
wrong
一般 yi1(4)ban1 ทั่วไป
general
觀眾 guan1zhong4 ผู้ชม
viewer
是不是 shi4bu2shi4 ใช่หรือไม่
(literally "yes not yes") a cue for a yes or no question
在乎 zai4hu1 กังวล
to care about
長相 zhang3xiang4 ดู
looks
สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน
Conversation
A: 聽說總統的女婿是名模耶,
ting1shuo1 zong3tong3de0 nü3xü4 shi4 ming2mo2 ye0
(Literally: Hear say president's son-in-law was famous model.)
[I] heard that the president's son-in-law was a supermodel.
เอ. ได้ข่าว่าลูกบุญธรรมของประธานเคยเป็นซุป้ปอร์โมเดล
網路上有他的照片,
wang3lu4shang4 you3 ta1de0 zhao4pian4
(Literally: Internet on has his photos.)
There're pictures of him on the internet.
นีไงรู้บนอินเตอร์เนท
好帥喔。 hao3shuai4o0
(Literally: Very handsome.)
[He's] really handsome.
หล่อมาก
B: 你很八卦耶, ni3hen3 ba1gua4 ye0
(Literally: You very eight trigrams.)
You're really gossipy.
เอ. ชอบนินทาเรื่องคนอื่นจัง
那是人家的私事。
na4shi4 ren2jia1de0 si1shi4
(Literally: That is other people's private affairs.)
[It's] other people's private business.
นี่มันเรื่องส่วนตัวของเขานะ
A: 有什麼關係?
you3 shen2me0 guan1xi4
(Literally: Have what relation?)
What does it matter?
เอ แล้วจะทำไมอ่ะ
Vocabulary
聽說 ting1shuo1. ได้ยินเค้าพูดกันว่า
(literally "to hear say") to hear people saying
總統 zong3tong3 ประธาน
president
女婿 nü3xü4. ลูกบุญธรรม
son-in-law
是 shi4 คือ
be-verb
名模 ming2mo2 นักเดินแบบที่มีชื่อ
famous model
有名 you3ming2 ดัง
famous
模特兒 mo2te4er2 โมเดล
model
網路 wang3lu4 อินเตอร์เนท
the internet; the web
有 you3 มี
there is/are; to have
他的 ta1de0 ของเขา
his
照片 zhao4pian4 รูปถ่าย
photograph
好 hao3 มากๆ
(adverb) very
帥 shuai4 หล่อ
(colloquial) handsome
你 ni3 คุณ
you (singular)
很 hen3 มากๆ
very
八卦 ba1gua4 นินทา
(colloquial) gossip; gossipy
那 na4 นั่น
that
人家 ren2jia1 คนอื่น
other people
私事 si1shi4 เรื่อง
ส่วนตัว
private business
什麼 she2me0 อะไร
what
關係 guan1xi4 ความสัมพันธ์
relation
8.18.2013
สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน
Conversation
A: 這是你們新買的微波爐烤箱嗎?
zhe4shi4 ni3men0 xin1mai3de0 wei2bo1lu2 kao3xiang1 ma0
(Literally: This is you new bought microwave oven grill box?)
Is this your new grill microwave oven?
เอ. เตาไมโครเวฟอันใหม่นี่
好不好用啊?
hao3bu4hao3yong4 a0
(Literally: Good not good to use?)
Is it good?
ดีไหม
B: 很不錯,
hen3bu2cuo4
(Literally: Very not bad.)
Rather nice.
ก็ไม่เลว
東西可以微波,
dong1xi1 ke3yi3 wei2bo1
(Literally: East west can microwave.)
[You] can microwave food,
อันนี้สามารถอบ
也可以用烤的。
ye3ke3yi3 yong4kao3de0
(Literally: Also can use grill.)
or grill [food].
แล้วก็ย่างได้
A: 一機兩用好像很方便。
yi1(4)ji1 liang3yong4 hao3xiang4 hen3fang1bian4
(Literally: One machine two use seems very convenient.)
[It] seems really convenient to [have] a double-use appliance.
เอ. ดูจัดวกสบายดีที่ใช้งานได้ทั้
สองอย่าง
Vocabulary
這 zhe4. นี่
this
是 shi4 คือ
be-verb
你們 ni3men0 คุณ
you (plural)
新 xin1
1) new ใหม่
2) recent เร็วๆ นี้
買 mai3
to buy ซื้อ
微波爐烤箱 wei2bo1lu2 kao3xiang1
grill microwave oven. เตาอบย่างไมโครเวฟ
微波爐 wei2bo1lu2
microwave oven เตาไมโครเวฟ
烤箱 kao3xiang1 เตาอบ
(literally "grill box") oven
嗎 ma0 ใช้วางหลังประโยคเพื่อัป็นประโยคคำภาม
a particle at the end of a sentence indicating that the sentence is a question
好不好 hao3bu4hao3 ใช้ถามให้ตอบว่าใช้หรือไม่
(literally "good not good") a cue for a yes-or-no question
用 yong4
1) (verb) to use ใช้
2) (+ verb +的 de0) by means of โดยวิธี
3) (noun) purpose; function หน้าที่
好 hao + verb ใช้เพื่อแสดงความพอใจ
a construction indicating that the action is pleasant or easy
好用 hao3yong4 ใช้ง่าย
easy to use
很 hen3 มรกๆ
very
不錯 bu2cuo4 ไม่เลว
(literally "no mistake") not bad
東西 dong1xi1. สิ่งของ
(literally "east west") stuff, thing
可以 ke3yi3
can; to be able to
微波 wei2bo1 ไมโครเวฟ
to microwave
也 ye3 อีกด้วย
also
用烤的 yong4kao3de0 ใช้ย่าง
(a nominalized verb phrase) that which is prepared by means of grilling
烤 kao3 ย่าง
to grill
一機兩用 yi1(4)ji1 liang3yong4 เครื่องมือที่ใช้ได้สองฟังก์ชั่น
(literally "one machine two uses") a machine/appliance that has two functions
一 yi1(2, 4) หนึ่ง
one
機 ji1 เครื่ิงกล เครื่องจักร
(short for 機器 ji1qi4) machine
兩 liang3 สอง
a more colloquial way of saying "two", or 二 er4
好像 hao3xiang4. ราวกับว่า
to seem to
方便 fang1bian4 สะดวก
convenient
Subscribe to:
Posts (Atom)