A: 你怎麼淋得跟落湯雞一樣啊?
ni3 ze3me0 lin2de0 gen1 luo4tang1ji1 yi2yang4 a0
(Literally: You how come drenched like falling into soup chicken the same?)
Why're you drenched wet?
เอ. ไปทำอะไรมาเปียกโชก?
我就跟你說會下雨吧, wo3 jiu4gen1ni3shuo1 hui4xia4yü3 ba0
(Literally: I just with you said going to rain.)
I told you it would rain,
บอกไปแล้วไม่ใช่หรือว่าฝนตก
你還不帶傘。 ni3 hai2bu2dai4san3
(Literally: You still not carrying umbrella.)
and you still didn't take an umbrella with you.
แล้วก็ยังไม่เอาร่มไปเหมือนเดิมอีก
B: 我早上出去還大太陽耶,
wo3 zao3shang4 chu1qü4 hai2 da4tai4yang2 ye0
(Literally: I morning went out still big sun.)
When I went out in the morning it was very sunny.
บี ออกไปเมื่อตอนเช้าแดดยังออกอยู่เลย
誰知道會下雨啊。 shei2 zhi1dao4 hui4xia4yü3 a0
(Literally: Who knows will rain?)
Who knows it was going to rain?
ใครจะไปรู้ว่าฝนจะตก
A: 不聽老人言,吃虧在眼前。
bu4ting1 lao3ren2yan2 chi1kui1 zai4yan3qian2
(Literally: Not listen to old people words, suffer losses in front of eyes.)
An old man's sayings are seldom untrue.
เอ. คนแก่มักจะพูดถูกเสมอๆ 555
Vocabulary
你 ni3 คุณ
you (singular)
怎麼 ze3me0 ทำไม
why
淋 lin2 เปียก
to be drenched
落湯雞 luo4tang1ji1 สำนวนใช้สำหรับอภิบายคนที่เปียก
(literally "falling into soup chicken") a set expression that describes someone who is drenched and dripping wet
一樣 yi2yang4 เหมือนกัน
the same; identical
我 wo3 ฉัน
I; me
跟你說 gen1ni3shuo1 บอกกับคุณ
to tell you
說 shuo1 พูด
to say; to tell
會 hui4. จะ
will; to be going to
下雨 xia4yü3 ฝนตก
to rain
還 hai2 ยังคง
still
不 bu4(2) ไม่
no; not; without
帶 dai4 ถือ/นำไป/
to carry; to take; to bring
傘 san3 ร่ม
(short for 雨傘 yü3san3) umbrella
早上 zao3shang4 ตอนเช้า
morning
出去 chu1qü4 ออกไป
to go out
大太陽 da4tai4yang2 แดดจ้า
(literally "big sun") very sunny and bright
誰 shei2 ใคร
who
知道 zhi1dao4 รู้
to know
聽 ting1 ฟัง
to listen to; to hear
老人 lao3ren2 คนแก่
old person
言 yan2 คำ
words
吃虧 chi1kui1 เสียเปรียบ
to be at a disadvantage; to suffer losses
在 zai4 ใช้ระบุตำแหน่ง
a particle indicating a location
眼前 yan3qian2 ต่อหน้าต่อตา
in front of the eyes
眼 yan3 ตา
eye
8.23.2013
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment