8.22.2013
สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน : หมี่เย็น
Conversation
A: 你怎麼吃這麼少啊?
ni3 ze3me0 chi1zhe4me0shao3 a0
(Literally: You how come eat so little?)
Why are you eating so little?
ทำไมทานน้อยจัง
你最近瘦好多喔。 ni3zui4jin4 shou4hao3duo1 o0
(Literally: You recently thin so much.)
You've lost a lot of weight.
น้ำหนักลงนะ
B: 我沒有食慾, wo3 mei2you3 shi2yü4
(Literally: I don't have eating desire.)
I don't feel like eating.
ไม่ค่ิยอบากอาหารนะ
天氣太熱了。 tian1qi4 tai4re4 le0
(Literally: Sky air too hot.)
[It's] too hot.
มันร้อนเกินไป
A: 不然我做一點涼拌的菜給你吃好了,
bu4ran2 wo3zhuo4yi1dian3 liang2ban4de0cai4 gei3ni3chi1 hao3le0
(Literally: Otherwise I make some cold stir dish give you to eat OK.)
How about I make you some cold dishes?
แล้วถ้าะป็นอะไรเย็น ๆ ล่ะ
我可以做涼麵。 wo3 ke3yi3 zuo4liang2mian4
(Literally: I can make cold noodles.)
I can make [some] cold noodles.
ฉันจะทำหมี่เย็นให้ทาน
Vocabulary
你 ni3
you (singular) ฉัน
怎麼 ze3me0
how come ทำไม
吃 chi1
to eat กิน
這麼 zhe4me0
that; so ดังนั้น
少 shao3
little; few น้อย
最近 zui4jin4
recently เร็วๆ นี้
瘦 shou4
1) (verb) to lose weight
2) (adjective) thin; slim ผอม
好多 hao3duo1
(literally "very many") a lot มาก
我 wo3
I; me ฉัน
沒有 mei2you3
not to have ไม่มี
食慾 shi2yü4
(literally "eating desire") appetite อยากอาหาร
天氣 tian1qi4
(literally "sky air") weather อากาศ
太 tai4
excessively; too ม่ห
熱 re4
hot ร้อน
冷 leng3
cold เย็น
不然 bu4ran2
otherwise แม้กระทั่ง
做 zuo4
to make ทำ
一點 yi1(4)dian3
(literally "a bit") some บ้างอย่าง
涼拌 liang2ban4
a culinary term used to describe food that is cold and dressed with sauce เย็นราดด้วยซอส
涼 liang2
cold เย็น
拌 ban4
to stir คน
菜 cai4
1) vegetable ผัก
2) dish อาหาร
給 gei3
to give ให้
可以 ke3yi3
can; to be able to สามารถ
涼麵 liang2mian4
cold noodles หมี่เย็น
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment