A: 我們要幫經理慶生, wo3men0 yao4bang1 jing1li3 qing4sheng1
(Literally: We will help manager celebrate birthday.)
We're going to celebrate the manager's birthday.
เอ พรุ่งนี้เราจะฉลองวันเกิดของผู้จัดการ
你要不要來? ni3 yao4bu2yao4 lai2
(Literally: You want not want to come?)
Do you want to join [us]?
จะไปด้วยไหม?
B: 我晚上還有兼職工作。
wo3 wan3shang4 hai2you3 jian1zhi2 gong1zuo4
(Literally: I evening still have part-time job.)
I have a part-time job in the evening.
บี. ฉันมีงานพาททามตอนเย็น
A: 你做兩個工作啊? ni3 zuo4liang3ge0 gong1zuo4 a0
(Literally: You do two jobs?)
You're doing two jobs?
เอ. ทำสองงานเลยหรือ?
B: 沒辦法啊,我有房貸跟卡債,
mei2 ban4fa3 a0 wo3you3 fang2dai4 gen1 ka3zhai4
(Literally: No solution. I have mortgage and card debts.)
[I] have no choice. I have a mortgage and card debts.
บี. ไม่มีทางเลือก ฉันยังมีหนี้บ้านและบัตรอยู่
所以根本就是屋奴跟卡奴啊。
suo3yi3 gen1ben3 jiu4shi4 wu1nu2 gen1 ka3nu2 a0
(Literally: So fundamentally am house slave and card slave.)
So I'm practically a slave to my house and card.
จริงๆ เป็นทาสบ้านและบัตรก็ว่าได้
Vocabulary
我們 wo3men0 พวกเรา
we; us
要 yao4 กำลังจะ
to be going to
經理 jing1li3 ผู้จัดการ quàn ly
manager
慶生 qing4sheng1 ฉลองวันเกิด
to celebrate one's birthday
你 ni3 คุณ
you
要不要 yao4bu2yao4 ต้องการหรือไม่
to want to or not
來 lai2 มา
to come
我 wo3 ฉัน
I; me
晚上 wan3shang4 ตอนเย็น//กลางคืน
evening; night
還有 hai2you3 ยังมีอีก
yet another
兼職 jian1zhi2 งานพาททาม
part-time
工作 gong1zuo4 งาน
job
做 zuo4 ทำ
to do; to make
兩 liang3 สอง
two (a more colloquial way of saying 二 er4)
個 ge0 ลักษณะนาม
the most common measure word in Chinese
沒辦法 mei2ban4fa3 ช่วยอะไรไม่ได้
(literally "no solution") there's nothing one can do
沒 mei2 ไม่
"no; not; without
辦法 ban4fa3 วิธี
measure; method
有 you3
to have มี
房貸 fang2dai4 จำนอง
mortgage
跟 gen1 กับ
and
卡債 ka3zhai4 หนี้บัตร
credit card debt
信用卡 xin4yong4ka3 บัตรเครดิต
credit card
債 zhai4 หนี้
debt
所以 suo3yi3 ดังนั้น
therefore
根本 gen1ben3 พื้นฐาน
fundamentally
屋奴 wu1nu2 ทาสบ้าน
(literally "house slave") a person who has a mortgage and has to work very hard to pay off the mortgage, so in a way s/he is a slave to the house
屋 wu1 บ้าน
house
奴 nu2 บ้าน
slave
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment