8.22.2013

สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน


Conversation
A: 你怎麼一直繞回來同樣的地方啊?
ni3 ze3me0 yi4zhi2 rao4hui2lai2 tong2yang4de0 di4fang1 a0
(Literally: You how come continuously circle back same place?)
Why do you keep coming back to the same place?



是不是鬼打牆? shi4bu2shi4 gui3da3qiang2
(Literally: Yes not yes ghost hitting wall?)
Did [you] hit a ghost wall or something?

B: 我也不知道啊, wo3 ye3bu4zhi1dao4 a0
(Literally: I also not know.)
I don't know.

這個鬼地方都沒有人可以問路。
zhe4ge0 gui3di4fang1 dou1mei2you3ren2 ke3yi3 wen4lu4
(Literally: This ghost place all no people can ask road.)
There's no one in this god-forsaken place so [I] can't ask for directions.

A: 見鬼啦,台北怎麼會有一個人都沒有的地方?
jian4gui3 la0 tai2bei3 ze3me0 hui4you3 yi2ge0ren2 dou1mei2you3 de0 di4fang1
(Literally: See ghost. Taipei how come has one person all not place?)
Incredible! How can there be a place in Taipei that doesn't have anyone around?



Vocabulary
你 ni3 คุณ
you

怎麼 ze3me0 ทำไม
how come; why

一直 yi4zhi2 ต่อเนื่อง
continuously

繞 rao4
to circle; to go around; to make a detour เดินเป็นวงกลม

回來 hui2lai2
to come back กลับมา

同樣 tong2yang4
the same; identical เหมือน

地方 di4fang1
place สถานที่

是不是 shi4bu2shi4 ใช่หรือไม่
(literally "yes not yes") a cue for a yes or no question

鬼打牆 gui3da3qiang2
(literally "ghost hitting wall") an expression used in Taiwan that describes being lost and keeping walking in circles สำนวนใช้ในการอภิบายการหลงทาง

我 wo3
I; me ฉัน

也 ye3
also ดังนั้น

不 bu4(2) ไม่
no; not; without

知道 zhi1dao4 รู้
to know; to be aware of.

這個 zhe4ge0 นี่
this

鬼地方 gui3di4fang1
(literally "ghost place") a terrible place; a deserted place สถานที่ร้าง

都 dou1 ทั้งหมด
all

沒有 mei2you3 ไม่
no; not; without

人 ren2
person; people คน

可以 ke3yi3 สามารถ
to be able to; can

問路 wen4lu4 ถามทาง
(literally "to ask road") to ask for directions

見鬼 jian4gui3
(literally "to see ghost") a colloquial expression that describes how surprised one is
สำนวนใช้ในการบอกว่าตกใจ

台北 tai2bei3 ไทเป
Taipei (the capital of Taiwan)

有 you3 มี
to have; there is/are

一 yi1(2, 4) หนึ่ง
one

個 ge0
the most common measure word in Chinese ลักษณะนามของจีน





No comments:

Post a Comment