8.22.2013

สนทนาภาษาอังกฤษรับอาเซียน : หมี่เย็น



Conversation
A: 你怎麼吃這麼少啊?
ni3 ze3me0 chi1zhe4me0shao3 a0
(Literally: You how come eat so little?)
Why are you eating so little?


ทำไมทานน้อยจัง

你最近瘦好多喔。 ni3zui4jin4 shou4hao3duo1 o0
(Literally: You recently thin so much.)
You've lost a lot of weight.


น้ำหนักลงนะ

B: 我沒有食慾, wo3 mei2you3 shi2yü4
(Literally: I don't have eating desire.)
I don't feel like eating.

ไม่ค่ิยอบากอาหารนะ

天氣太熱了。 tian1qi4 tai4re4 le0
(Literally: Sky air too hot.)
[It's] too hot.

มันร้อนเกินไป

A: 不然我做一點涼拌的菜給你吃好了,
bu4ran2 wo3zhuo4yi1dian3 liang2ban4de0cai4 gei3ni3chi1 hao3le0
(Literally: Otherwise I make some cold stir dish give you to eat OK.)
How about I make you some cold dishes?

แล้วถ้าะป็นอะไรเย็น ๆ ล่ะ

我可以做涼麵。 wo3 ke3yi3 zuo4liang2mian4
(Literally: I can make cold noodles.)
I can make [some] cold noodles.

ฉันจะทำหมี่เย็นให้ทาน

Vocabulary
你 ni3
you (singular) ฉัน

怎麼 ze3me0
how come ทำไม

吃 chi1
to eat กิน

這麼 zhe4me0
that; so ดังนั้น

少 shao3
little; few น้อย

最近 zui4jin4
recently เร็วๆ นี้

瘦 shou4
1) (verb) to lose weight
2) (adjective) thin; slim ผอม

好多 hao3duo1
(literally "very many") a lot มาก

我 wo3
I; me ฉัน

沒有 mei2you3
not to have ไม่มี

食慾 shi2yü4
(literally "eating desire") appetite อยากอาหาร

天氣 tian1qi4
(literally "sky air") weather อากาศ

太 tai4
excessively; too ม่ห

熱 re4
hot ร้อน

冷 leng3
cold เย็น

不然 bu4ran2
otherwise แม้กระทั่ง

做 zuo4
to make ทำ

一點 yi1(4)dian3
(literally "a bit") some บ้างอย่าง

涼拌 liang2ban4
a culinary term used to describe food that is cold and dressed with sauce เย็นราดด้วยซอส

涼 liang2
cold เย็น

拌 ban4
to stir คน

菜 cai4
1) vegetable ผัก
2) dish อาหาร

給 gei3
to give ให้

可以 ke3yi3
can; to be able to สามารถ

涼麵 liang2mian4
cold noodles หมี่เย็น








No comments:

Post a Comment